Hanna Mina

The bias towards the sea novelist Hanna Mina is one of the most important Syrian novelists. He was born on April 16, 1924, and passed away in 2018. He authored numerous novels and left a significant mark on literature, with some of his works adapted into TV series and films. Hanna Mina is considered one of the prominent Arab novelists, known for his realism. He played a role in founding the Syrian Writers' Association and the Arab Writers Union. Throughout his life, he worked various jobs, including as a barber, porter, and sailor at the Latakia port. He had a deep connection to the city of Latakia, which served as a source of inspiration. He started as a journalist, then became a writer of radio dramas in the Syrian vernacular, and eventually, a novelist, with 39 novels and 10 studies to his name. Some of his notable works include "The Blue Lamps" (1954), which was adapted into a Syrian series, "The Sail and the Storm," "The Sun on a Cloudy Day" (1973), "Remains of Images" (1975), "Spring and Autumn" (1984), "Departure at Sunset" (1992), "The Cherry Mouth" (1999), and "The Sea and the Ship and She" (2002). He also wrote studies such as "Obsessions in the Novelistic Experience" (1982) and "How the Pen Bore" (1986). His first literary work was a play, but it was lost from his library, leading him to move away from writing for the theater. He married a woman named Maryam and had two sons, Salim and Saad, who became a TV actor, and three daughters, Salwa, Sawsan, and Amal. He suffered from illnesses since childhood, which nearly claimed his life, and eventually, he passed away due to an unspecified illness. Some of his notable sayings include: "Exile is not a homeland, and willows do not grow in the desert. Let's try to forget, to be happy, and to embrace life with joy. Things have become mixed up, as if yesterday were distant, like childhood. Bitterness exists even in pure water, but it's not visible to the naked eye. The same ideology is impure; it carries traces of the old and the new. Life is sweet, and death is sweet; everything has its time"

Transleted by: Haya Alsaady